詩碑と漢詩作者 |
1「松風館即事」 菅茶山 |
2「所見:夕日」 菅茶山 |
3「河相保之松風館同菅禮卿賦」 頼春水 |
松風館即事 黄葉夕陽村舎詩 前三―十五 詩罷松窻夜幾更 詩罷んで 松窓 夜幾更 簾を捲いて 閑かに柿帰の鳴くを待つ 隣燈有影樟陰黒 隣燈 影有りて 樟陰黒し 林雨將收竹氣淸 林雨 将に収まらんとして竹気清し |
|
大意 | |
詩を吟じ終わって窓を見ると、枝ぶりのいい松が見え、夜もかなり更けているようだ。簾をまいて静かにホトトギスが鳴くのを待っている。 隣の部屋の行灯の光がクスの木をぼんやり照らしている。庭の林に降る 雨もようやくあがろうとしており、竹藪から清々しい気が感じられる。 |
所 見 黄葉夕陽村舎詩 前三ー四 落日殘紅在 落日 残紅 在り 新秧嫩翠重 新 秧 嫩翠重なる 遥雷何処雨 遥雷何れの処の雨ぞ 雲没兩三峰 雲は没す 両三峰 |
大意 |
夕日が西の空を赤く染めている。野山の緑に囲まれた田圃の若苗の |
3.詩碑「河相保之松風館同菅禮卿賦」 頼春水 |
河相保之松風館同菅禮卿賦 頼春水
河相保之の松風館に菅禮卿と同に賦す 長松之下故人家 長松の下 故人の家 鳴玉溪流不覺譁 鳴玉の溪流 譁しきを覚えず 傳杯更愛幽香度 杯を伝え 更に愛す 幽香の度るを 屋角微風橘柚花 屋角の微風 橘柚の花 |
大意 |
大きな松の木の下に、古くからの友の家がある。屋舎にあがると玉を鳴らすような泉水がちょろちょろ流れているが耳障りにはならず、快い音色を響かせている。酒を酌み交わしていると、どこからか、ほのぼの さて、何のにおいだろう。家の屋敷の隅の方から吹く風にのってくる。ああ、橘柚の花の匂いだな。 |